Argot – Linguistic services

¿Quiénes somos?

Somos una agencia de traducción que nace del amor por los idiomas y una ética de trabajo compartida. Te damos la bienvenida a Argot, donde la precisión y el lenguaje se unen para facilitar la comunicación. Somos un equipo de lingüistas comprometidos que se especializan en brindar servicios de traducción y edición hechos a tu medida.
Nuestro equipo de traductores es muy diverso y domina una amplia gama de idiomas, por lo que estamos capacitados para gestionar proyectos de cualquier tamaño y complejidad.
Contactanos y trabajemos juntos para abrir nuevas fronteras en la comunicación global.

Nuestra misión

Nos mueve la posibilidad de derribar barreras lingüísticas y facilitar una comunicación clara mediante el uso de nuevas tecnologías. Con un gran ojo para el detalle y siempre buscando alcanzar la excelencia, nos aseguramos de que cada proyecto que emprendemos supere las expectativas.

Emilia Amorin

Hola, soy Emilia. Me encantan los idiomas y tengo una gran pasión por la inmersión cultural. La experiencia de vivir un año en Dublín despertó mi interés por los matices del lenguaje, lo que me llevó a estudiar la carrera de Traductorado en Montevideo (Uruguay).
Desde entonces, trabajo como traductora independiente especializada en inglés jurídico, participando en proyectos que abarcan desde documentos legales hasta páginas web. También ayudo a profesionales a desenvolverse en el mundo de los negocios a través de mis clases de inglés comercial.
Cada día disfruto explorando nuevas áreas y ayudando a mis clientes a superar las barreras lingüísticas.

Agustina Pérez

¡Hola! Mi nombre es Agustina. Desde que tengo recuerdo, me fascinan los idiomas y esto me llevó a elegir la carrera de Traductorado en Uruguay. Unos años más tarde, decidí mudarme a Barcelona, donde mi amor por la literatura derivó en una especialización en Traducción literaria.
Durante los últimos 8 años, he trabajado como traductora freelance tejiendo puentes de comunicación entre diferentes disciplinas. Mi especialización son las traducciones legales, literarias y, en los últimos 3 años, me he especializado en la traducción de patentes, específicamente en el ámbito de biotecnología y medicina. Como pueden ver, me encanta diversificar, por eso adoro mi trabajo: cada proyecto es un desafío nuevo y emocionante.

Servicios

Traducciones oficiales

Certificados de concordancia

Idóneos

Traducciones

Revisión & edición

Interpretación

Especializaciones

Legal

Te ayudamos a descifrar la jerga legal. Nuestros especialistas en traducción jurídica garantizan una comunicación clara y precisa en cualquier idioma.

  • Contratos
  • Sentencias
  • Estatutos
  • Testamentos
  • Poderes
  • Condiciones generales

Educación

El conocimiento no tiene límites. Te ayudamos a traducir tus logros para acceder a un mundo de oportunidades.
  • Escolaridades
  • Programas educativos
  • Títulos
  • Certificados

Marketing

Liberá el potencial de tu marca. Creamos mensajes que se adaptan a las distintas culturas y conectan con audiencias globales, generando confianza y maximizando el impacto de tu marca.
  • Páginas web & blogs
  • Revistas
  • Campañas publicitarias
  • Material de venta

Financiero

Navegá con seguridad el complejo mundo de las finanzas internacionales. Eliminamos las barreras del idioma y la cultura para que tu mensaje sea claro en cualquier mercado.
  • Balances
  • Informes anuales
  • Informes financieros
  • Auditorías

Propiedad intelectual

Protegé tus ideas. Te ayudamos a velar por la seguridad de tu propiedad intelectual a nivel global, minimizando riesgos y abriendo nuevos mercados para tus invenciones. Nuestra experiencia abarca una amplia gama de propiedad intelectual, que incluye:
  • Patentes
  • Marcas registradas
  • Copyright

Productos médicos

Registrá tus productos médicos en Uruguay. Te ayudamos a traducir los documentos necesarios para presentar ante el Ministerio de Salud y obtener la autorización para registrar y vender tus productos (reactivos de diagnóstico, dispositivos terapéuticos y equipos médicos).
  • Certificados de libre venta
  • Cartas de autorización y poderes
  • Certificados de buenas prácticas de fabricación

Idiomas

  • Alemán
  • Español
  • Francés
  • Inglés
  • Italiano
  • Portugués
Idóneos:
  • Checo
  • Chino
  • Farsi
  • Finés
  • Georgiano
  • Hebreo
  • Japonés
  • Ruso, entre otros
¿Necesitás traducir otro tipo de documento? No dudes en consultarnos: trabajamos con una gran variedad de textos

Clientes

Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo
Client Logo

Preguntas frecuentes

Es la traducción de documentos realizada de un idioma extranjero a otro, que debe ser realizada por un traductor público. Los traductores públicos son los que han egresado de la carrera de Traductorado, cursada en la Facultad de Derecho (UDELAR) o la Universidad de Montevideo (UM) y están avalados por un título de idoneidad.
Las traducciones oficiales tienen validez legal para ser presentadas ante cualquier organismo público o privado (ministerios, juzgados, consulados, etc.). Algunos ejemplos de estos son los documentos comerciales (balances, declaraciones juradas, constancias de inscripción bancaria), documentos jurídicos (contratos, estatutos, exhortos, poderes, sentencias), documentos de estado civil (partidas de nacimiento, matrimonio, defunción) y documentos de estudio (títulos, diplomas, escolaridades), entre otros.

En Uruguay solo existen traductores públicos de los siguientes idiomas: alemán, francés, inglés, italiano y portugués.
En caso de necesitar traducciones en otros idiomas, se requiere la intervención de un idóneo reconocido por el Colegio de Traductores Públicos de Uruguay. El idóneo es una persona que ha demostrado tener el conocimiento suficiente de un determinado idioma (por ej., chino, farsi, ruso, etc.) y, por lo tanto, puede auxiliar al traductor público en su trabajo, suscribiendo junto a él la traducción.

Para brindarte un presupuesto lo más preciso posible, por favor indicanos lo siguiente:

  • Plazo de entrega: Conocer el plazo de entrega nos ayuda a determinar la disponibilidad y determinar las posibles tarifas por urgencia.

Detalles del documento:

  • Tipo de documento: ¿Se trata de un informe empresarial, un folleto de marketing, un contrato legal, etc.?
  • Servicio: ¿Necesitás servicio de traducción, edición o revisión?
  • Extensión del documento: Conocer la cantidad de palabras o páginas nos ayuda a estimar la carga de trabajo.

1. Documentos provenientes del extranjero de un país signatarios de la Apostilla (Convención de la Haya)
Legalización por:

  • La institución que expide el documento en el extranjero.
  • La autoridad designada para expedir la Apostilla en ese país (Ministerio de Relaciones Exteriores u otra institución autorizada).

2. Documentos provenientes del extranjero de países no signatarios de la Apostilla:
Legalización por:

  • La institución que expide el documento en el extranjero.
  • El Ministerio de Relaciones Exteriores del país extranjero.
  • La embajada o consulado uruguayo en el país extranjero.
  • El Ministerio de Relaciones Exteriores de Uruguay.

3. Documentos para ser presentados en el extranjero:
Legalización por:

  • La autoridad que expide el documento en Uruguay.
  • El Ministerio de Relaciones Exteriores de Uruguay (con Apostilla o legalización común).

Traducción:
Luego de la legalización, el traductor público traduce el documento al español y estampa su firma y sello. El traductor también incluye su firma y sello en el documento original junto con el número de traducción.

Para documentos que se presentarán en el extranjero:

  • Pueden requerir la legalización de la traducción ante la embajada o consulado del país donde se presentará el documento.
  • Sugerimos consultar con el consulado correspondiente.

Importante:

El proceso de legalización puede llevar tiempo, así que planificá con anticipación. Existen tarifas asociadas con dicho proceso, así que consultá los costos antes de comenzar.

Para obtener más información, visitá los sitios web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Uruguay y de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.

En toda relación profesional, la confianza es de suma importancia. Entendemos que tus documentos son importantes y confidenciales, por lo que es posible firmar un acuerdo de confidencialidad para garantizar tu tranquilidad y la seguridad de tus documentos.